Jump to ContentJump to Main Navigation
Brother-Making in Late Antiquity and ByzantiumMonks, Laymen, and Christian Ritual$

Claudia Rapp

Print publication date: 2016

Print ISBN-13: 9780195389333

Published to British Academy Scholarship Online: January 2016

DOI: 10.1093/acprof:oso/9780195389333.001.0001

Show Summary Details

(p.293) Appendix 3 Prayers in Translation

(p.293) Appendix 3 Prayers in Translation

Source:
Brother-Making in Late Antiquity and Byzantium
Publisher:
Oxford University Press

Since this list of sixteen prayers is more complete that those given by Boswell, Same-Sex Unions, or Panagou, the numbers assigned to them here do not correspond to those in these earlier publications.

Prayer A: Ho poiêsas ton anthrôpon

First manuscript occurrence: late eighth century (Vatican, ms. Barb. gr. 336, no. 1)

Printed in Parenti and Velkovska, L’eucologio Barberini gr. 336, 199–200; Panagou, 337 (both based on this manuscript)

Frequency: 30.

Lord God, ruler of all, who has created man in your image and likeness and has given him eternal life, who has deemed it right that your holy and most famous apostles Peter, the head, and Andrew, and James and John the sons of Zebedee, and Philip and Bartholomew, become each other’s brothers, not bound together by nature, but by faith and through the Holy Spirit, and who has deemed your holy martyrs Sergius and Bacchus, Cosmas and Damian, Cyrus and John worthy to become brothers:

Bless also your servants NN and NN, who are not bound by nature, but by faith. Grant them to love one another, and that their brotherhood remain without hatred [amisêton] and free from offense [askandaliston] all the days of their lives through the power of your Holy Spirit, the intercession of the All-Holy [Mother of God], our immaculate Lady the holy Theotokos and ever-virgin Mary, and of holy John the forerunner and baptizer, the holy and truly renowned apostles and all your holy martyrs.

For you are the unity and security and lord of peace, Christ our God, and to you we raise up glory and thanks. (p.294)

Prayer B: Ho panta pros sôtêrian

First manuscript occurrence: ninth century (Sinai, ms. gr. 957, no. 2)

Printed in Goar, 707, Panagou, 338 (both based on this manuscript)

Frequency: 41.

Lord our God, who has granted everything for our salvation, and who has ordered us to love [agapan] one another and to forgive each other’s trespasses. Even now, benevolent Lord, that these your servants who love one another with spiritual love [pneumatikê agapê] have come to your holy church to be blessed by you:

Grant them faith without shame [pistin akataischynton], love without suspicion [agapên anhypokriton], and just as you granted your peace to your holy disciples, grant also to them everything that they ask for their salvation and grant them eternal life.

For you are a merciful and benevolent God, and to you we raise up our praise, the Father, the Son and the Holy Spirit.

Prayer C: Ho endoxazomenos en boulê hagiôn

First manuscript occurrence: first half of the tenth century (Grottaferrata, ms. Gamma beta VII, no. 3)

Printed in Passarelli, 131, Panagou, 338 (both based on this manuscript).

Frequency: 2.

Lord our God, who is praised in the council of the saints, who is fearsome to all those around him:

Bless these your servants, NN, give them the knowledge of your Holy Spirit, guide them in holy fear of you, give them gladness [euphranon], so that they may become spiritual brothers more than brothers according to the flesh.

For it is you who blesses and sanctifies those who trust in you and to you we give glory.

Prayer D: Anthêron hêmin kai polypothêton hê tês agapês euôdia

First manuscript occurrence: first half of the tenth century (Grottaferrata, ms. Gamma beta VII, no. 3)

Printed in Panagou, 339 (based on this manuscript).

Frequency: 1.

Context: monastic. (p.295)

The scent of love [agapê] is like flowers to us and much desired. It is built on the foundation of our fathers, is guided by the voices of the prophets, and is sanctified by the proclamation of the apostles: love surpasses all the goods of this world. Our forefather Abraham perfected love under the oak of Mamre, and with love as a beginning “he believed in the Lord and he counted it to him for righteousness [Genesis 15:6]” and as an heir of love he received his firstborn son Isaac as a blessing, the pledge of faith, the censer of sacrifice, the announcer of the Savior, the inheritor of righteousness, the father of many peoples and the foundation of the church.

Lord God, give also to these your servants NN and NN the love and the peace of your holy disciples, which you gave to them saying “my peace I give unto you and my peace I leave with you [cf. John 14:27].” This love has brought the holy apostles together to the calm harbor of the church through brotherly love [philadelphias]. Love has instructed your holy martyrs to endure the toils of their struggles, so that they shall inherit the unfading wreath of eternal glory. Love has enabled the prophets to fulfill their angelic service, love has become the forerunner of the Savior enabling the service of all the saints, love has offered her children to God as a sacrifice, those who cherish brotherly love, and those who practice hospitality in God towards the poor, for which they are rewarded thousandfold by Christ.

Through love we glorify God, the Father of our Lord Jesus Christ, who has called us together from manifold places to come and see the treasure of love, which all the saints desire and, weaving an unfading wreath, offer to God as a worthy gift. Desiring this love Abel brought before God his firstborn male lamb, desiring this love Enoch the scribe pleased God in righteousness, love made Abraham prepare a reception for the angels, love saved Lot from Sodom. Desiring such love Abraham brought his only son before God as a sacrifice, desiring such love the most wise Jacob inherited the blessing of Esau. Love saved Daniel from the mouth of the lion, love made Elijah to be taken up in Heaven in a fiery chariot, love saved Elisha on the mountain. Desiring such love the three holy children in the fiery furnace stripped and offered God a hymn of sweet scent.

We recognize you through love as the God of all, the servants recognize the Lord, the mortal ones the Immortal, those who last but a moment the Eternal, those on earth the one in Heaven. We do not order, but we beseech you, we plead with you and ask that you hear our plea.

For you, Lord, have said, “ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. For everyone that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened [Matthew 7:7].”

As we, benevolent Lord, are mindful of your commandments in your awesome and glorious testament, and are knocking on earth, open to us in the (p.296) Heavens, give us a portion of faith and love with all your holy angels, grant us an angel like the one who guided Abraham, like the one who led Isaac, like the one who accompanied Jacob, like the one who woke up Lazarus, like the one who went into the house of Zacchaeus the chief tax collector and said to him “this day salvation has come to this house [Luke 19:9].” For where there is love, the enemy can do no harm, the demon has no strength, sin does not happen. For these are three: faith, hope, but the greatest of all is love [cf. 1 Corinthians 13:13].

The marvelous and much-desired scent of love brings forth on earth the grain of piety and in Heaven gathers the fullness of righteousness. “He has dispersed, he has given to the poor; his righteousness endureth forever [Psalm 111:9].” And because of love we beseech your benevolence “incline thine ear [cf. Psalm 97:3]” to our prayer. For you are the provider of all goodness and the savior of our souls, and to you we offer glory, the Father, the Son, and the Holy Spirit.

Prayer E: Ho panta pros to sympheron

First manuscript occurrence: tenth century (St. Petersburg, National Library, ms. gr. 226, no. 7).

Printed in Dmitrievskij, 122; Panagou, 346 (both based on Sinai, gr. 973, no. 14).

Frequency: 2.

Context: court, Constantinople.

Lord our God, who has granted everything for the benefit humankind, who has also instated spiritual brotherhood [pneumatikên adelphotêta systêsamenos] and given the desire for love [agapês], even now that these your servants want to enter into brotherhood and want to profess, before angels and people, spiritual love in everything, and who want to call each other brothers in the church and before witnesses, and who want to be sanctified through your words by the priest:

Lord our God, give them love without suspicion [agapên anhypokriton], faith without shame [pistin akataischynton], and the light of understanding, so that they may guard the declarations of spiritual brotherhood, forgive each other’s trespasses, and not do evil in their hearts like Cain. But grant them, Lord, your love that you hold toward humankind, lighten their lamps which are filled with the oil of their works and your earthly benefits, and fill them also with your heavenly [benefits]. Prepare them for the ages without end and eternal life, and grant them peace and brotherly love [philadelphian]. For only you have the power to forgive sins, for you are merciful. (p.297)

For you are the progenitor of love, Christ our God, and to you we give glory.

Prayer F: Ho ton choron tôn hagiôn sou apostolôn

First manuscript occurrence: 1027 (Paris, Bibliothèque Nationale, ms. Coislin 213, no. 8).

Printed in Dmitrievskij, 190 (based on St. Petersburg, National Library, ms. gr. 559, no. 35); Panagou, 342 (based on Paris, Bibliothèque Nationale, ms. Coislin 213, no. 8).

Frequency: 6.

Context: court, Constantinople.

Ruler and Lord, our God, who has gathered the choir of your holy disciples and apostles into one church, one herd, one brotherhood and has sent them out to the ends of the world to teach your commandments:

Even now, our God, as these your servants NN have come to stand in the face of your holy glory and to become spiritual brothers, preserve them in your name and sanctify them in your truth, so that, having conducted themselves according to your commandments, they may become heirs of your kingdom.1

Prayer G: Ho einteilamenos hêmin agapan allêlous

First manuscript occurrence: 1147 (Vatican, ms. gr. 1811, no. 13).

Printed in Goar, 707.

Frequency: 4.

Context: lay community, Southern Italy.

Lord our God, who has commanded us to love one another, and to forgive each other’s transgressions, benevolent and most merciful Ruler:

Bless also these your servants who love one another with spiritual love and have come to this your church to be blessed by you. Grant them faith without shame [pistin akataischynton], love without suspicion [agapên anhypokriton], and just as you granted to your holy disciples and apostles your peace and your love, thus also grant to these your servants all their requests for salvation and eternal life.

For yours is the power and yours is the kingdom. (p.298)

Prayer H: Hê tachinê akoê, ta tachina splagchna

First manuscript occurrence: 1153 (Sinai, ms. gr. 973, no. 14).

Printed in Panagou, 342 (based on this manuscript).

Frequency: 1.

Context: lay community.

Lord our God, who is quick to hear and quick to have mercy, hear us as we pray to you:

Send your plentiful mercy on these your servants for spiritual brotherhood, so that they think alike and love each other, and send down on them your Holy Spirit, as you have done on your holy apostles and prophets, preserve them in good conduct and in the observance of your will for all the days of their life.

For you are the sanctification and to you …

Prayer I: Ho en hypsistois katoikôn

First manuscript occurrence: twelfth century (Vatican, ms. Barb. gr. 345, no. 22).

Printed in Panagou, 343–44 (based on Vatican, ms. gr. 1554, no. 25).

Frequency: 6.2

Context: lay community, Southern Italy.

Lord our God, who lives in the Highest and who has regard for the things that are humble, who has sent down your only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, for the salvation of the human race, who has received Peter and Paul, Peter from Caesarea Philippi, Paul from Tiberias, and has brought them together and made them brothers:

Make also these your brothers, NN and NN, like these two apostles. Preserve them without blame [amemptôs] all the days of their lives.

So that your most precious and exalted holy name may be sanctified.3

Prayer J: Ho en tê kata sarka sou oikonomia

First manuscript occurrence: twelfth century or earlier (Escurial, ms. X.IV.13, no. 17) (p.299)

Printed in Dmitrievskij, 466–67 (based on Jerusalem, Metochion tou Taphou, ms. 182, no. 53); Panagou, 343 (based on Vatican, ms. gr. 1552, no. 24).

Frequency: 6.

Lord our God, who in your dispensation according to the flesh has deemed James and John the sons of Zebedee worthy of being brothers and disciples and apostles.

Even now, Ruler, preserve these your servants, NN, in peace and unity of mind [homonoia] all the days of their lives, enacting your commandments. Keep their lamp unextinguished, counting them among the five wise virgins, preserve them, have mercy on them for the sake of your name which is invoked by them. And grant them to find favor in your sight, for the things of the flesh are not like those of the spirit.

For you are merciful and benevolent.

Prayer K: Ho dia tês aphatou sou oikonomias kataxiôsas adelphous kalesai tous hagious sou apostolous

First manuscript occurrence: twelfth century (Escurial, ms. X.IV.13, no. 17).

Printed in Panagou, 347 (based on Sinai, ms. gr. 966, no. 41).

Frequency: 2.

Context: Southern Italy.

Lord our God, who in your indescribable dispensation has deemed the holy apostles and heirs to your kingdom worthy to be called brothers:

Make these your servants NN and NN spiritual brothers and let there be between them no scandal from the machinations of the devil and his evil spirits, so that, as they grow in virtue, righteousness and pure love, through them and through us all your most holy name be praised, Father, Son and Holy Spirit …

Prayer L: Ho eipôn tois hagiois sou mathêtais kai apostolois eirênen tên emên didômi hymin

First manuscript occurrence: twelfth century (Escurial, ms. X.IV.13, no. 17).

No printed version.

Frequency: 1.

Context: Southern Italy. (p.300)

Prayer M: Ho kataxiôsas dia tês epiphaneias tou hagiou sou pneumatos

First manuscript occurrence: thirteenth century (Athos, Laura, ms. 189, no. 32).

Printed in Dmitrievskij, 179–80 (based on this manuscript); Panagou, 344 (based on Vatican, ms. Barb. gr. 293, no. 36).

Frequency: 3.4

Context: lay community, Southern Italy.

Ruler, Lord our God, who through the manifestation of your Holy Spirit has deemed worthy to unite [synaphênai] your holy apostles Peter and Paul from the ends of the earth, and has bound them [syzeuxas] through your Holy Spirit:

Even now, benevolent Emperor,5 give to these your servants the grace that you gave between Peter and Paul, for by you every perfect and marvelous work is created for your saints.

For you are praised …

Prayer N: Ho enischysas tois hagiois sou mathêtais kai apostolois

First manuscript occurrence: fourteenth to fifteenth century (Athens, Ethnikê Bibliothêkê, ms. 2724, no. 48).

Printed in Panagou, 345 (based on this manuscript).

Frequency: 1.

Lord our God, who has strengthened your holy disciples and apostles to proclaim the good news of your dispensation to all peoples and who has through them gathered the whole world to your Word, who has drawn us all together into oneness and brotherhood, so that we give praise from one mouth and one heart to your most holy name.

Now also, Lord, give to these your servants NN and NN who love each other with spiritual love and who have come to this holy house, to be blessed by your goodness. Grant them the blessing of the spirit and strengthen them to serve and be subservient to one another in the fear of God so that, guarded by your generous grace and the love they desire, you grant them to enjoy the reward of your eternal goodness in your kingdom. (p.301)

Prayer O: Ho synathroisas tous hagious sou

First manuscript occurrence: fifteenth century (Athos, Panteleemon, ms. 364, no. 50).

Printed in Dmitrievskij, 467 (based on Jerusalem, Metochion tou Taphou, ms. 182, no. 53); Panagou, 345–46 (based on Athos, Panteleemon, ms. 364, no. 50).

Frequency: 2.

Lord our God, who has gathered your holy apostles in the clouds and has united them in the Holy Spirit:

Unite also the brothers here in holy love [philêmati], in peace, and in love without suspicion [agapê anhypokritô], so that they may fulfill your commandments.

Through the grace and implorations …

Prayer P: Ho dia stomatos Dauid

First manuscript occurrence: sixteenth century (Athos, Konstamonites, ms. 60, no. 63).

Printed (incompletely) in Dmitrievskij, 855 (from this manuscript).

Frequency: 2.

Context: monastic, Athos.

Lord who has spoken through the mouth of your servant David: Behold how good and delightful it is when brothers live together, and who has chosen and gathered together your holy disciples and apostles in unity and spiritual love … through the bond of love [tô syndesmô tês agapês]. (p.302)

Notes:

(1) Translation based on Dmitrievkskij, with minor alterations based on my transcription of Paris, Bibliothèque National, ms. Coislin 213.

(2) Instead of en hypsistois, nos. 25, 26, 41, 42 read: en hypsêlois.

(3) Translation based on Goar, but with corrections based on my transcription of Vatican, ms. Barb. gr. 329.

(4) Instead of epiphanias, no. 66 reads: epiphoitêseôs.

(5) I.e. ruler in Heaven.