Marlé Hammond
- Published in print:
- 2020
- Published Online:
- September 2020
- ISBN:
- 9780197266687
- eISBN:
- 9780191905407
- Item type:
- book
- Publisher:
- British Academy
- DOI:
- 10.5871/bacad/9780197266687.001.0001
- Subject:
- Literature, 18th-century Literature
This book is a bilingual edition and study of a lengthy specimen of pre-modern Arabic storytelling. The tale’s origins are unknown but it probably dates from the seventeenth century. As a sustained ...
More
This book is a bilingual edition and study of a lengthy specimen of pre-modern Arabic storytelling. The tale’s origins are unknown but it probably dates from the seventeenth century. As a sustained fairy tale of the knight-in-shining-armour-rescues-damsel-in-distress variety, it reads as fiction and was probably intended as such. However, scholars in the Arab renaissance or Nahḍa received the text as history. Its pre-Islamic protagonists, ever emoting in verse, were thus celebrated as some of the earliest Arabic poets. The Arabic text featured in the monograph is sourced from five manuscripts and three published editions, and it is modelled on what I call the ‘Christian’ branch of the tale, or that version of the tale which identifies its hero as a Christian and which was promulgated by Christian scholars and literati in the nineteenth century. Two analytical chapters frame the tale: an introductory chapter which charts the evolution of the narrative and its cultural import through to the end of the twentieth century, and a concluding chapter that breaks the story down into its components and compares its structure to both the ʿUdhrī love tale and the popular epic or sīra, thereby situating the text as a hybrid precursor to the modern novel.Less
This book is a bilingual edition and study of a lengthy specimen of pre-modern Arabic storytelling. The tale’s origins are unknown but it probably dates from the seventeenth century. As a sustained fairy tale of the knight-in-shining-armour-rescues-damsel-in-distress variety, it reads as fiction and was probably intended as such. However, scholars in the Arab renaissance or Nahḍa received the text as history. Its pre-Islamic protagonists, ever emoting in verse, were thus celebrated as some of the earliest Arabic poets. The Arabic text featured in the monograph is sourced from five manuscripts and three published editions, and it is modelled on what I call the ‘Christian’ branch of the tale, or that version of the tale which identifies its hero as a Christian and which was promulgated by Christian scholars and literati in the nineteenth century. Two analytical chapters frame the tale: an introductory chapter which charts the evolution of the narrative and its cultural import through to the end of the twentieth century, and a concluding chapter that breaks the story down into its components and compares its structure to both the ʿUdhrī love tale and the popular epic or sīra, thereby situating the text as a hybrid precursor to the modern novel.