Introduction
Introduction
‘Language’ is given a comprehensive sense in this book. Many of the chapters are not ‘linguistic’ in any formal sense, but are about the skill (or otherwise) of writers in expressing themselves. They are thus about style, the study of which can be seen as a branch of literary criticism. There are various objections that can be made to the notion (implicit in Bernhard’s statement) that the inclusion of ‘poeticisms’ in prose was an imperial development and represented a debasement of the literary language. The diversity of extant prose is a major theme of this book. Examples of early long sentences are also presented. Bad writing may show up clearly in a translation. This writing may be determined in a non-literary text written by someone who had not had a literary education and might not even have been a native speaker of Latin. Archaism emerges as a generic label rather than a unified category. The chapter then discusses the translation from Greek. Aspects of high-style Latin prose, namely neologism, archaism, Greek loanword, and poeticism, are described.
Keywords: literary language, linguistic, poeticisms, prose, bad writing, Latin prose, neologism, archaism, Greek loanword, translation
British Academy Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs , and if you can't find the answer there, please contact us.