Jump to ContentJump to Main Navigation
Petrarch in BritainInterpreters, Imitators, and Translators over 700 years$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Martin McLaughlin, Letizia Panizza, and Peter Hainsworth

Print publication date: 2007

Print ISBN-13: 9780197264133

Published to British Academy Scholarship Online: January 2012

DOI: 10.5871/bacad/9780197264133.001.0001

Show Summary Details

Translating Petrarch

Translating Petrarch

Chapter:
(p.341) 20 Translating Petrarch
Source:
Petrarch in Britain
Author(s):

Peter Hainsworth

Publisher:
British Academy
DOI:10.5871/bacad/9780197264133.003.0021

This chapter examines the translations of Petrarch's poetry in English. It discusses different translations of Petrarch from the early Renaissance period to the twentieth century including the works of Sir Thomas Wyatt, the Earl of Surrey and Robert M. Durling. It also describes the author's own translation and explains the rationale and problems behind his own version and situates these within the broader context of the British preference for the more ‘concrete’ poetry of Dante, Michelangelo and Montale.

Keywords:   Petrarch, poetry translation, Sir Thomas Wyatt, Earl of Surrey, Robert M. Durling, Dante, Michelangelo, Montale

British Academy Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs , and if you can't find the answer there, please contact us.